目を閉じて 耳を澄ませ
(메오 토지테 미미오 스마세)
눈을 감고, 귀를 기울여서
音樂を受けとめよう
(이메-지오 우케토메요우)
음악을 받아들여요
メロヂィ? あの空超えて
(메로디- 아노 소라 코에테)
멜로리는 저 하늘을 넘어서
導くメロヂィ? 時間さえ超えて 彼方へ
(미치비쿠 메로디- 지칸사에 코에테 카나타에)
이끌어가는 멜로디 시간조차 넘어서 저쪽으로…
朝陽が昇る 蒼いサバンナ
(아사히가 노보루 아오이 사반나)
아침해가 떠오르는 푸른 사반나
インパラの群れが 走り行く
(인파라노 무레가 하시리유쿠)
임팔라 떼가 달려가요…
誰かが叩く beatの中に
(다레카가 타타쿠 beat노 나카니)
누군가 두드리는 비트 속에서
僕は立っている
(보쿠와 탓테-루)
나는 서 있어요
悲しみや いらだちなど
(카나시미야 이라다치나도)
슬픔과 초조함따위는
とりあえず 鍵をかけて
(토리아에즈 카기오 카케테)
일단 문을 걸어 잠그고
船に ?るのか 君も
(무네니 노루노카 키미모)
배를 타나요? 그대도…
僕らと 旅は 果てしなくとも いいのか
(보쿠라토 타비와 하테시나쿠토모 이이노카)
우리들과 함께 가는 여행은 끝이 없어도 좋나요?
1962
shoutが生まれ 港町の片隅で
(shout가 우마레 미나토마치노 카타스미데)
Shout가 생긴, 항구거리의 한 구석에 있는
お客もいない ?夜中のパブ
(오캬쿠모 이나이 마요나카노 파부)
손님도 없는 한 밤중의 술집에서
僕は立っている
(보쿠와 탓테-루)
나는 서 있어요
1969
朝モヤの中 愛と平和が?ち溢れ
(아사모야노 나카 아이토 헤-와가 미치아후레)
아침 안개 속에서 사랑과 평화가 넘쳐나요
?歌を歌う そのギタリスト
(콕카오 우타우 소노 기타리스토)
국가를 부르는 그 기타리스트를
僕は見つめてる
(보쿠와 미츠메테루)
나는 바라보고 있어요
さあ この船を出そう
(사- 고노 후네오 다소-)
자! 이 배를 띄워요
今度は 僕ら ゆっくり セイル 上げよう
(콘도와 보쿠라 육쿠리 세이루 아게요-)
이번에는 우리들은 천천히 항해해요
1999
この路上から ささやかだけど?き出す
(고노 로죠-카라 사사야카다케도 아루키다스)
이 길 위에서 하찮치만 걸어나아가요
何ができるか わからかいけど
(나니가 데키루카 와카라나이케도)
무엇이 가능한지 모르지만
君に聞こえるから
(키미니 키코에루카라)
그대에게 들리니까요…
信じるものが
(신지루모노가)
믿고 있는게
ただひとつある 今の時代に 充分さ
(타다 히토츠 아루 이마노 지다이니 쥬-분사)
단지 한게 있어요, 지금 시대에는 충분하지요
信じるものが ただひとつある 籠の鳥じゃない
(신지루모노가 다타 히토츠아루 카고노 토리쟈나이)
믿고 있는게 단지 하나 있는 새장 속의 새가 아니예요