聲にならない何も信じれない
(코에니 나라나이 나니모 신지레나이)
말이 되지 않아 아무것도 믿을 수 없어
だから私は耳を塞ぐ事でしか
(다카라 와타시와 미미오 후사구 코토데 시카)
그래서 나는 귀를 막는 일밖에…
近すぎて疑いもしないような
(치카스기테 우타가이모 시나이요-나)
너무 가까워서 의심도 하지 않을듯한
人にもし裏切られていたのなら
(히토니 모시 우라기라레테 이타노나라)
사람에게 만약 배신당하고 있다면
僞善者が多すぎて ねぇ誰が噓をつき
(기센샤가 오-스기테 네- 다레가 우소오 츠키)
위선자가 너무 많아 누가 거짓말을 하며
繕った姿なのか見えない 解りようもない...
(츠쿠롯타 스가타나노카
미에나이 와키리요-모나이)
꾸민 모습인지 보이지 않아,
알 수 있을것 같지 않아
聲にならない 誰も信じれない
(코에니 나라나이 다레모 신지네라이)
말이 되지 않아 아무도 믿을 수 없어
だから私は耳を塞ぐ事でしか
(다카라 와타시와 미미오 후사구 코토데 시카)
그래서 나는 귀를 막는 일밖에…
遠すぎて認識できないような
(토-스기테 닌시키데키나이요-나)
너무 멀어서 인식할 수 없는듯한
人がもし操っていたのなら
(히토가 모시 아야츳테 이타노나라)
사람이 만약 조종하고 있다면
繫がっているなんてそう誰も思わない
(츠나갓테-루난테 소- 다레모 오모와나이)
이어져있다라는 말 그래 아무도 생각하지 않아
人達がきっとどこか知らない所で繫がっている
(히토타치가 킷토 도코카
시라나이 토코로데 츠나갓테-루)
사람들이 분명히 어딘가
모르는 곳에서 이어져 있어
こんな時代は何がどうあるのかも
(콘나 지다이와 나니가 도- 아루노카모)
이런 시대는 무엇이 어떻게 있는지도
解らないまま今日も何かを背負っている.
(와카라나이 마마 쿄-모 나니카오 세옷테-루)
모른채 오늘도 무엇인가를 짊어지고 있지
聲にならない 誰も信じれない
(코에니 나라나이 다레모 신지레나이)
말이 되지 않아 아무도 믿을 수 없어
だから私は耳を塞ぐ事でしか
(다카라 와타시와 미미오
후세구 코토데 시카)
그래서 나는 귀를 막는 일밖에…
聲にならず 絶望を抱えてる
(코에니 나라즈 제츠보-오 카카에테루)
말이 되지 않고 절망을 품고 있어
耳を塞ぐ事でしか守れなかった
(미미오 후세구 코토데시카 마모레나캇타)
귀를 막는 것뿐 지킬 수 없었어 -