雨音 痛いほど身體中を刺す
(아마오토 이타이호도 카라다츄우오 사스)
あなたとはもう二度と逢えない氣がして
(아나타토와 모오 니도토 아에나이 키가시테)
빗소리가 아플 정도로 전신에 박히네.
당신과는 이제 두 번 다시 만나지 못할 것 같은 기분이 들어.
さよなら街が霞んでゆく
(사요나라 마치가 카슨데유크)
こんな思い初めて 動けない
(콘나 오모이 하지메테 우고케나이)
안녕, 거리가 흐릿해져 가네.
이런 기분 처음인걸. 움직일 수가 없어.
どこ行くの 僕達の理想鄕は見えてるのに
(도코 유크노 보쿠타치노 유토피아와 미에테르노니)
どうして違う路を進むのか
(도오시테 치가우 미치오 스스무노카)
壞れてく崩れてく 一緖に築いて來たものが
(코와레테크 쿠즈레테크 잇쇼니 키즈이테키타모노가)
そこに答えはあるの
(소코니 코타에와 아르노)
もうひとりでは步けない
(모오 히토리데와 아르케나이)
어딜 가는 거야. 우리들의 유토피아가 보이고 있는데
어째서 다른 길로 가려는 거지.
부서져가네. 무너져가네. 함께 찾아왔던 것들이.
거기에 해답이 존재하는지.
이제 혼자서는 걸을 수 없어.
どうして思いやり持てずにいるの
(도오시테 오모이야리 모테즈니 이르노)
獨りだけの理想は人を傷付ける
(히토리다케노 리소오와 히토오 키즈츠케르)
어째서 조금 더 배려해주지 못하는 거지.
혼자만의 이상은 타인을 상처 입히는 것을.
鳥が舞い高らかに唄ってた
(토리가 마이 타카라카니 우탓테타)
幸せのメロディ-が鳴り續けてる
(시아와세노 메로디가 나리츠즈케테르)
새들이 춤추며 드높이 노래하지.
행복의 멜로디가 끊임없이 울리네.
どこ行くの 僕達の理想鄕は見えてるのに
(도코 유크노 보쿠타치노 유토피아와 미에테르노니)
疑いの風に彷徨ってしまう
(우타가이노 카제니 사마욧테시마우)
魂の暗闇は人を惱み迷わせる
(타마시이노 쿠라야미와 히토오 나야미 마요와세르)
世界はひとつだよね
(세카이와 히토츠다요네)
僕はずっと信じてたい
(보크와 즛토 신지테타이)
어딜 가는 거야. 우리들의 유토피아가 보이고 있는데
의심의 바람에 휘둘려버리지.
영혼의 암흑은 사람을 고민하고 헤메이게 하는 것.
세계는 하나인건가.
나는 계속 믿어보고 싶어.
世界がたとえ闇に消える日が來ても
(세카이가 타토에 야미니 키에르 히가 키테모)
きっとあなたのことを探し出すから
(킷토 아나타노 코토오 사가시다스카라)
세계가 설령 어둠에 잠기는 날이 오더라도
절대로 당신을 찾아낼 터이니.
どこ行くの 僕達の理想鄕は見えてるのに
(도코 유크노 보쿠타치노 유토피아와 미에테르노니)
疑いの風に彷徨ってしまう
(우타가이노 카제니 사마욧테시마우)
僕達が出逢ったこと
(보쿠타치가 데앗타코토)
その意味を見つけに行こう
(소노 이미오 미츠케니 이코오)
世界はひとつだよね
(세카이와 히토츠다요네)
僕はずっと信じてたい
(보크와 즛토 신지테타이)
어딜 가는 거야. 우리들의 유토피아가 보이고 있는데
의심의 바람에 휘둘려버리지.
우리들이 만났다는 것
그 의미를 찾으러 가자.
세계는 하나인건가.
나는 계속 믿어보고 싶어.