Schubert: Die schöne Müllerin, Op.25, D.795 - 12. Pause
Fritz Wunderlich, Hubert Giesen
앨범 : Schubert: Die schön...
작사 : Franz Peter Schubert
12. Pause(휴지-休止)
Meine Laute hab ich gehängt an die Wand,
나는 류트를 벽에 걸고,
Hab sie umschlungen mit einem grünen Band
초록빛 리본으로 묶어 두었네.
Ich kann nicht mehr singen, mein Herz ist zu voll,
더 이상 노래 못하리, 마음이 너무도 벅차올라,
Weiß nicht, wie ich's in Reime zwingen soll.
어떻게 운율을 맞춰야 할지 모르겠네.
Meiner Sehnsucht allerheißesten Schmerz
아주 격정적인 그리움의 고통도
Durft ich aushauchen in Liederscherz,
재미난 노래로 읆조릴 수 있었고,
Und wie ich klagte so süß und fein,
감미롭고 부드럽게 탄식할 때에,
Glaubt ich doch, mein Leiden wär nicht klein.
내 괴로움이 결코 없지 않다 생각했는데.
Ei, wie groß ist wohl meines Glückes Last,
아, 지금 내 행복의 무게가 얼마나 큰지,
Daß kein Klang auf Erden es in sich faßt?
지상의 어떤 소리로 그것을 담아내랴?
Daß kein Klang auf Erden es in sich faßt?
지상의 어떤 소리로 그것을 담아내랴?
Nun, liebe Laute, ruh an dem Nagel hier!
그러니, 사랑스런 류트여, 여기서 편히 쉬어라!
Und weht ein Lüftchen über die Saiten dir,
한줄기 바람이 너의 현 위로 불고,
Und streift eine Biene mit ihren Flügeln dich,
벌 한마리가 날개로 너를 어루만지네,
Da wird mir so bange, und es durchschauert mich.
그러면 나는 불안해져 온 몸에 전율을 느끼네.
Warum ließ ich das Band auch hängen so lang?
어찌 나 그렇게 오랫동안 리본을 걸어놓았을까?
Oft fliegt's um die Saiten mit seufzendem Klang.
가끔 현 주위로 펄럭이며 탄식하는 소리 울리는데.
Ist es der Nachklang meiner Liebespein?
그것은 사랑이 주는 고통의 메아리인가?
Soll es das Vorspiel neuer Lieder sein?
새로운 노래의 전주곡인가?
Ist es der Nachklang meiner Liebespein?
그것은 사랑이 주는 고통의 메아리인가?
Soll es das Vorspiel neuer Lieder sein?
새로운 노래의 전주곡인가?
번역 : 피종호, 「아름다운 독일연가곡」(자작나무, 1999)
각색 : 이진영(2017.01.12)