元彼 - Matsuura Aya -
うちに歸れば
(우치니 카에레바)
집에 돌아가보니
みんな知っていたんだね 失戀
(민나 싯테 이탄다네 시츠렌)
모두 알고 있었어요, 실연을…
優しい家族 みんな待っててくれた
(야사시- 카조쿠 민나 맛테테 쿠레타)
다정한 가족, 모두 기다려 주었죠
パパはだじゃれが
(파파와 다쟈레가)
아빠의 농담이
いつもの倍くらいになって それでもって
(이츠모노 바이쿠라이니 낫테 소레데못테)
평소의 2배로 늘었고, 그리고
ママはおかずを 3品增量中
(마마와 오카즈오 삼핑 조-료-츄-)
엄마는 반찬을 세가지 늘리고 있어요…
「よし!食べて元氣だそう」と
(요시 타베테 겡키다소-토)
「좋아! 먹고 힘내자!」라고
決心すりゃ なんだか 急に腹ペコ
(켓신스랴 난다카 큐-니 하라 페코)
결심하니 왠지 갑자기 배가 고파져요
テ-ブルにぎやかに 妹はどんな風に 思ってるかな?
(테-부루 니기야카니 이모-토와 돈나후-니 오못테루카나)
테이블이 바빠져요…동생은 어떻게 생각하고 있을까요?
お話は終始一貫
(오하나시와 슈-시익칸)
얘기는 시종일관
子供の頃 懷かし話
(코도모노고로 나츠카시바나시)
어릴적의 그리운 얘기…
だぁれも詳しい話聞いてこないのが怖いけど 愛ね
(다레모 쿠와시- 코토 키이테 코나이노가 코와이케도 아이네)
누구도 자세한 얘기를 묻지 않는게 두렵지만, 가족의 사랑이죠…
ただの一度も 贊成してくれなかった 戀なのに
(타다노 이치도모 산세-시테 쿠레나캇타 코이나노니)
단 한 번도 찬성해 주지 않았던 사랑인데
パパはさすがね 男の感なんですか?
(파파와 사스가네 오토코노 칸난데스카)
아빠는 대단해요, 남자의 감이었나요?
AH お腹いっぱいになって
(AH 오나카 입파이니 낫테)
AH 내가 불러서
はしゃいだり 歌ったりなんかしたりで
(하샤이다리 우탓타리 난카 시타리데)
들떠 얘기하고, 노래부르기도 하며
笑っていたのに 突然に 淚がこみあげる
(와랏테 이타노니 토츠젠니 나미다가 코미아게루)
웃고 있었는데 갑자기 눈물이 솟아 올라요…
GOOD BYE MY LOVE OH! GOOD BYE LOVER
泣き止んだら 忘れるから
(나키얀다라 와스레루카라)
울음이 그치면 잊을께요…
GOOD BYE MY LOVE OH! GOOD BYE LOVER
もう會わない戀人へ
(모- 아와나이 코이비토에)
이제는 만나지 않을 연인에게…
GOOD BYE MY LOVE OH! GOOD BYE LOVER
泣き止んだら 忘れるから
(나키얀다라 와스레루카라)
울음이 그치면 잊을께요…
GOOD BYE MY LOVE OH! GOOD BYE LOVER
もう會わない戀人へ
(모- 아와나이 코이비토에)
이제는 만나지 않을 연인에게…
PLEASE! IN HAPPINESS