‘へますんじゃねぇぞ、Laurencin’
헤마슨쟈네-조 Laurencin
‘실수하지마, Laurencin’
‘へっ、おまえこそな、pierre’
헷 오마에코소나 Pierre
‘나참, 너나 잘하라고, Pierre’
母なる大地が育んだ奇蹟 世界最大と謳われし貴石
하하나루 다이지가 하구쿤다 키세키 세카이사이다이토 우타와레시 키세키
만물의 어머니이신 대지가 키운 기적 세계 최대라며 칭송받은 귀석
30ctの赤色金剛石(trente carat, diamant rouge)
trente carat diamant rouge
30캐럿의 붉은 색 다이아몬드
所有者を変え渡り歩いた軌跡 特典は予約済みの鬼籍
쇼유-샤오 카에 와타리아루이타 키세키 토쿠텐와 요야쿠즈미노 키세키
소유자를 바꿔가며 떠돌아다녔던 궤적 특전은 예약이 끝난 귀적
30ctの ‘殺戮の女王’ (trente carat, reine mise)
trente carat reine mise
30캐럿의‘살육의 여왕’
鎖された硝子(verre) 優雅に眠る宝石(pierre) 過ぎ去りし日の夢の中
토자사레타 verre 유-가니 네무루 pierre 스기사리시 히노 유메노 나카
굳게 닫힌 유리 우아하게 잠든 보석 지난 날의 꿈 속
厳格なる幻喪(deuil) 傳かざる矜持(fier) 死神さえも 腕の中
겐카쿠나루 deuil 카시즈카자루 fier 시니가미사에모 우데노 나카
엄격한 환상(幻喪) 보필하는 자의 긍지 사신조차도 손에 넣었다
‘彼女’ こそが女王(reine) 抗う者は皆無 檻の外へは逃がさない…
카노죠코소가 reine 아라가우 모노와 카이무 오리노 소토에와 니가사나이
그녀야말로 여왕 반항하는 자는 전무했으며 우리 밖으로 놓치지 않았다…
狡猾な少女(fille) 影と踊った老婆(vieille) 幾つもの首を彩った
코-카츠나 fille 카게토 오돗타 vieille 이쿠츠모노 쿠비오 이로돗타
교활한 소녀 그림자와 춤춘 노파 몇개인가의 목을 장식했다
派手な娼婦(courtisane) 泥に塗れた王妃(はな) 幾つもの首を刈穫った
하데나 courtisane 도로니 마미레타 하나 이쿠츠모노 쿠비오 카리톳타
화려한 창녀 진흙으로 범벅이 된 왕비 몇개인가의 목을 거둬갔다
廻り巡る情景(scene)色鮮やかな幻夢 喪うまでは逃がさない…
메구리메구루 scene 이로 아자야카나 겐무 우시나우마데와 니가사나이
돌고 도는 정경 선명한 환몽 모든 걸 잃을 때까지 놓치지 않는다…
‘祝い’ が ‘呪い’ に変わる 運命の皮肉
이와이가 노로이니 카와루 운메이노 히니쿠
‘축복’이‘저주’로 변하는 얄궂은 운명
‘彼女’ の誕生にまつわる 知られざる ‘物語’(Roman)
카노죠노 탄죠-니 마츠와루 시라레자루 Roman
‘그녀’의 탄생과 관련된 알려지지 않은 이야기
男は掘った 薄暗い穴を 墓穴と知らずに
오토코와 홋타 우스구라이 아나오 하카아나토 시라즈니
남자는 깊게 구멍을 팠다 자신의 무덤인 줄도 모른채
男は掘った 奈落へと至る 洞穴と知らずに
오토코와 홋타 나라쿠에토 이타루 호라아나토 시라즈니
남자는 팠다 지옥에 도달할 동혈인 줄도 모른채
鎖された闇の中で 運命に抱かれ
토자사레타 야미노 나카데 오와리니 다카레
닫혀진 어둠 속에서 운명에 안겨
寝食さえも忘れて 掘った
신쇼쿠사에모 와스레테 홋타
먹지도 자지도 않고 팠다
灯された詩の中で 躍るように
토모사레타 우타노 나카데 오도루요-니
불이 붙은 노래 속에서 뛰어오르는 것처럼
侵蝕された歯車 斯くて狂ったように廻り(Et il tourne follement)
신쇼쿠사레타 하구루마 Et il tourne follement
침식당한 톱니바퀴는 그리하여 미친 듯이 돌았고
男を誘う不思議な霧
오토코오 이자나우 후시기나 키리
남자를 유혹하는 괴이한 안개
眼前に現れたのは かつて見た事の無い美しき原石
간젠니 아라와레타노와 카츠테 미타 코토노 나이 우츠쿠시키 겐세키
눈 앞에 나타난 것은 이제까진 본 적 없는 아름다운 원석이였다
その魔力に引き寄0304[せ]られるかのように 男は震える手を伸ばした
소노 마료쿠니 히키요세라레루카노요-니 오토코와 후루에루 테오 노바시타
그 마력에 이끌리는 것인지 남자는 떨리는 손을 뻗었다
‘幸運’ (il est chanceux)嗚呼…これまで苦労をかけた 可愛い妹(noel)よ
il est chanceux 아아…코레마데 쿠로-오 카케타 카와이- noel요
‘행운’아아…이제까지 고생만 시켰던 나의 귀여운 누이여
‘幸運’ (il est chanceux)嗚呼…これなら胸を張って 送りだ0304[せ]r…
il est chanceux 아아…코레나라 무네오 핫테 오쿠리다세r
‘행운’아아…이것만 있으면 가슴 펴고 널 보낼 수 있겠구나…
欲に眼が眩んだ鉱山(mine)の管理者(conducteur)
요쿠니 메가 쿠란다 mine노 conducteur
욕심에 눈이 먼 광산의 관리자
眼の色を変えた鷲鼻の宝石商(commercante)
메노 이로오 카에타 와시바나노 commercante
눈빛이 변한 매부리코의 보석상
我が眼を疑った隻眼の細工職人(artisanat)
와가 메오 우타갓타 세키간노 artisanat
내 눈을 의심하던 애꾸눈의 세공직인
廻るよ廻る 死神(Dieu)の回転盤(roulette)
마와루요 마와루 Dieu노 roulette
돌고 도는 사신의 룰렛
堅牢に見える倫理の壁にも 時に容易に穴が空く…
겐로-니 미에루 린리노 카베니모 토키니 요우이니 아나가 아쿠
굳건해 보이는 윤리의 벽에도 때로는 손쉽게 구멍이 뚫린다…
‘不運’ (malchance)嗚呼…帰らぬ兄を待ってる 嫁けぬ妹
malchance 아아…카에라누 아니오 맛테루 토츠케누 이모우토
‘불행’아아…돌아오지 않는 오빠를 기다리는 시집 못간 여동생
‘不運’(malchance)嗚呼…変らぬ愛を待ってる 冬の夜空
malchance 아아…카와라누 아이오 맛테루 후유노 요-조라
‘불행’아아…변하지 않는 사랑을 기다리는 겨울의 밤 하늘
‘もう Pierreお兄様’
모- Pierre오니사마
‘Pierre 오라버니도 참’
頬杖 溜め息 人形師の娘 窓辺に佇む‘双児の人形’
호-츠에 타메이키 닝교시노 무스메 마도베니 타타즈무 후타고노 닝교
턱을 괴고 한 숨을 쉬는 인형사의 딸 창가에 서성거리는‘쌍둥이 인형’
‘はあ…いつお戻りになるのかしら?’
하- 이츠 오모도리니 나루노카시라
‘하아…언제쯤에 돌아오실려나?’
鎖された硝子(verre) 優雅に眠る宝石(pierre) 過ぎ去りし日の夢の中
토자사레타 verre 유-가니 네무루 pierre 스기사리시 히노 유메노 나카
굳게 닫힌 유리 우아하게 잠든 보석 지난 날의 꿈 속
忍び寄る影(ombre)溶け込む緋の闇(tenebres) 盗賊達は部屋の中
시노비요루 ombre 토케코무 히노 tenebres 토-조쿠타치와 헤야노 나카
소리없이 다가오는 그림자 녹아드는 붉은 어둠 도적들은 방 안에 있다
失敗(へま)をすれば刑罰(peine)命を懸けた任務 狙った獲物は逃がさない…
헤마오 스레바 peine 이노치오 카케타 닌무 네랏타 모노와 니가사나이
실패하면 형벌이 기다리는 목숨을 건 임무 표적은 결코 놓치지 않아…
‘やばいって! ずらかるぞ!’
야바잇테 즈라카루조
‘이거 위험하다고! 도망치자!’
‘おい、待ってくれよ!’
어이, 맛테쿠레요
‘짜샤, 같이 가야지!’
白馬に乗らざる王子(prince) 些か乱暴な接吻 (baiser)
하쿠바니 노라자루 prince 이사사카 난보-나 baiser
백마를 타지 않는 왕자와 조금 난폭한 입맞춤
嗚呼…‘彼女’ が再び世に解き放たれる…
아아… 카노죠가 후타타비 요니 토키하나타레루
아아…‘그녀’가 또 다시 세상에 해방된다…
母なる大地が育んだ奇蹟 世界最大と謳われし貴石
하하나루 다이지가 하구쿤다 키세키 세카이사이다이토 우타와레시 키세키
만물의 어머니이신 대지가 키운 기적 세계 최대라며 칭송받은 귀석
30ctの赤色金剛石(trente carat, diamant rouge)
trente carat diamant rouge
30캐럿의 붉은 색 다이아몬드
所有者を変え渡り歩いた軌跡 特典は予約済みの鬼籍
쇼유샤오 카에 와타리아루이타 키세키 토쿠텐와 요야쿠즈미노키세키
소유자를 바꿔가며 떠돌아다녔던 궤적 특전은 예약이 끝난 귀적
30ctの ‘殺戮の女王’ (trente carat, reine mise)
trente carat reine mise
30캐럿의‘살육의 여왕’
其処にロマンは在るのかしら?
소코니 Roman와 아루노카시라
그곳에 Roman은 있나요?